近日,58速運更名“快狗打車”引起爭議,鄭州分公司的司機(jī)們紛紛表示抵制新的車貼;該公司則表示這是高層對品牌一個更高層次發(fā)展的決定,是一次品牌升級,并且將于今天出臺文件詳解新的戰(zhàn)略部署和操作方式。
近日,58速運更名“快狗打車”引起爭議,鄭州分公司的司機(jī)們紛紛表示抵制新的車貼;該公司則表示這是高層對品牌一個更高層次發(fā)展的決定,是一次品牌升級,并且將于今天出臺文件詳解新的戰(zhàn)略部署和操作方式。
事件發(fā)生后,網(wǎng)友們的反應(yīng)比較兩極化,一種觀點是說“企業(yè)飄了”,另一種則是認(rèn)為美國有“灰狗”長途巴士,中國也有飛豬,其實沒什么大不了的。事實上,采用動物、植物名字的互聯(lián)網(wǎng)公司并不少,為什么58速運要改名、并且改成一個不太討人喜歡的“快狗”呢?
58速運為什么要改名?
58速運好好的為什么要改名?這是因為去年58速運與東南亞同城貨運及物流平臺GOGO VAN合并了。來自東南亞的GOGO VAN,字面上意思就是“快走吧,貨車”,其實與狗沒有半毛錢關(guān)系。
不過,本土化后取了“Go”和“狗”的諧音,就變成“快狗”了,意思倒也是對的,只不過遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到翻譯上追求的“信雅達(dá)”。其實,很多國外品牌在未正式進(jìn)入中國市場前都有各自民間譯名,比如谷歌最開始被叫做“狗狗”。
是司機(jī)“玻璃心”嗎?
自然不是。其實,大家想想自己的口頭禪“累成狗”、“單身狗”就明白了。在我國傳統(tǒng)文化中,狗是一種工具型的動物,可以用來看家護(hù)院、也可以食用,雖然隨著社會發(fā)展和生活水平提高,狗狗更多是寵物,但依然有“玉林狗肉節(jié)”,大家依然使用狗來自嘲,言外之意就是狗狗的地位是比較低下的。
從媒體報道中不難看到,個別素質(zhì)不高的用戶發(fā)出“快來條狗給我拉貨”,自然是具有譏諷甚至侮辱的成分,讓人很難接受。畢竟,狗可以用來開玩笑式的自嘲、但不能作為他人的稱謂,這不難理解。
天貓、飛豬們?yōu)槭裁茨茏屓私邮埽?/p>
互聯(lián)網(wǎng)公司很喜歡用植物、水果、動物命名,比如蘋果、天貓、飛豬等等,但是它們?yōu)槭裁礇]有遭到抵制?事實上,個人感覺“飛豬”(Fliggy)更容易踩雷,因為它是個旅行、機(jī)票平臺,言外之意就是用戶都是“想飛去旅行的豬”,前身是阿里旅行。
不難發(fā)現(xiàn),其實天貓、飛豬、途牛,甚至是斗魚、熊貓直播等,并不涉及到“物化”員工。即便是某種程度上“物化”了用戶,也是可愛的、沒有貶低或侮辱性質(zhì)的,再加上互聯(lián)網(wǎng)用戶是一群相對年輕、思想較開放的群體,就算做個“飛豬”又如何呢?
總而言之,不論是“快狗打車”還是“快狗速運”,都不是很合適的中文品牌,58速運和GOGO VAN應(yīng)該更考慮一下中國本土化的語言習(xí)慣和思維方式,否則只能砸了牌子。
(來源:騰訊科技)
? 2017 Coolsite360-上海意派 All Rights Reserved.